Természetes Nyelvtanulás
Blog
Viszlát! Ver a pasim!
December 28, 2016

Az ősszel lecsorogtunk Albániába. Pár napért nyilván nem döntöttem el, hogy komolyabban beleásom magam a nyelvbe, de azért kíváncsi voltam a hangzására, meg úgy általában. Érdekes ez az elszigetelt indoeurópai nyelv, és hát persze az első három mondat a legjobb befektetés. A kultúra mindig díjazza, ha észrevesszük. Úgyhogy elindulás előtt várakozásteli izgalommal letöltöttem néhány mondatgyűjteményt. Sajnos, a legfontosabb nyelvtanuló kifejezések ezekben szinte soha nincsenek benne, de gondoltam, jó lesz egy pár köszönés meg turisták szájába való mondat is. Csak hát hogy véssük be őket helyzet nélkül?

A magamfajta őskövületek talán még emlékeznek, hogy a Police együttes Send me now an S.O.S. című sora magyarul „Szentmihályon diszkó lesz” változatban vonult be a történelembe. Beláthatjuk, hogy az utóbbinak nemcsak több értelme van, de lényegesen könnyebb is megjegyezni. Bízvást találunk ilyen rejtett magyar kifejezéseket az albánban is.

Még előtte itt a Mirë (ejtsd: [mir]) szó, melynek jelentése „jó”. Ezt az orosz mir (béke) szóról könnyű megjegyezni, hiszen a béke jó. Mellesleg Vlagyimir Orel albán etimológiai szótára[1] szerint a két szó azonos tőből ered. Aki nem részesült annak idején az oroszóra gyönyörében, az űrállomásra is gondolhat: milyen jó lehet ott lebegni a magasban. Mirákulum!

Ennek tudatában magunkhoz ölelhetjük a köszönéseket:

Mirëmëngjes!     [mirmengyesz]      jól megy ez (reggel)
Mirëdita              [mirdítá]                  jó dátumot (azaz napot)
Mirëmbrëma      [mirumbruma]        jó brummogást (a tévémacival, este)

Na és aztán vannak itt teljes magyar mondatok is. Az albán kissé máshogy, de azért logikusan fejezi ki magát. Zárójelben a kifejezés magyar megfelelője.

faleminderit                                    Fú, a mindenit! (Köszönöm!)
mirupafshim
                                  Mar a pasim! (Viszlát!)
Si je?
                                             Szia! (Hogy vagy?)
Si mund të shkoj te kinemaja?     Szia, mondd, tesóka, te, (hogy jutok el a moziba?)

És így tovább. Bevallom töredelmesen, hogy én a viszlátot "ver a pasim" formában tudtam jobban megjegyezni, még ha ezután nagyobbat is kellett ugrani a valós albán mondatra. Nem mindig a logikus válik be.

Az a gyanúm, hogy ettől olyan rengetegen nem fognak nekiesni az albánnak, noha az ország lakói roppant kedvesek. Mindenesetre azon a nyelven, amit te tanulsz, szintén megvizsgálhatod, mire hasonlít a megtanulandó mondatok hangzása. Ha sikerül egyet kuncognod, már nyert ügyed van.

 



[1] https://www.scribd.com/doc/117854777/Vladimir-Orel-Albanian-Etymological-Dictionary

 


Mindennap
csemegék

Kövess a Facebookon...