Az ősszel lecsorogtunk Albániába. Pár napért nyilván nem döntöttem el, hogy komolyabban beleásom magam a nyelvbe, de azért kíváncsi voltam a hangzására, meg úgy általában. Érdekes ez az elszigetelt indoeurópai nyelv, és hát persze az első három mondat a legjobb befektetés. A kultúra mindig díjazza, ha észrevesszük. Úgyhogy elindulás előtt várakozásteli izgalommal letöltöttem néhány mondatgyűjteményt. Sajnos, a legfontosabb nyelvtanuló kifejezések ezekben szinte soha nincsenek benne, de gondoltam, jó lesz egy pár köszönés meg turisták szájába való mondat is. Csak hát hogy véssük be őket helyzet nélkül?
A magamfajta őskövületek talán még emlékeznek, hogy a Police együttes Send me now an S.O.S. című sora magyarul „Szentmihályon diszkó lesz” változatban vonult be a történelembe. Beláthatjuk, hogy az utóbbinak nemcsak több értelme van, de lényegesen könnyebb is megjegyezni. Bízvást találunk ilyen rejtett magyar kifejezéseket az albánban is.
Még előtte itt a Mirë (ejtsd: [mir]) szó, melynek jelentése „jó”. Ezt az orosz mir (béke) szóról könnyű megjegyezni, hiszen a béke jó. Mellesleg Vlagyimir Orel albán etimológiai szótára[1] szerint a két szó azonos tőből ered. Aki nem részesült annak idején az oroszóra gyönyörében, az űrállomásra is gondolhat: milyen jó lehet ott lebegni a magasban. Mirákulum!
Ennek tudatában magunkhoz ölelhetjük a köszönéseket:
Mirëmëngjes! [mirmengyesz] jól megy ez (reggel)
Mirëdita [mirdítá] jó dátumot (azaz napot)
Mirëmbrëma [mirumbruma] jó brummogást (a tévémacival, este)
Na és aztán vannak itt teljes magyar mondatok is. Az albán kissé máshogy, de azért logikusan fejezi ki magát. Zárójelben a kifejezés magyar megfelelője.
faleminderit Fú, a mindenit! (Köszönöm!)
mirupafshim Mar a pasim! (Viszlát!)
Si je? Szia! (Hogy vagy?)
Si mund të shkoj te kinemaja? Szia, mondd, tesóka, te, (hogy jutok el a moziba?)
És így tovább. Bevallom töredelmesen, hogy én a viszlátot "ver a pasim" formában tudtam jobban megjegyezni, még ha ezután nagyobbat is kellett ugrani a valós albán mondatra. Nem mindig a logikus válik be.
Az a gyanúm, hogy ettől olyan rengetegen nem fognak nekiesni az albánnak, noha az ország lakói roppant kedvesek. Mindenesetre azon a nyelven, amit te tanulsz, szintén megvizsgálhatod, mire hasonlít a megtanulandó mondatok hangzása. Ha sikerül egyet kuncognod, már nyert ügyed van.